1,500 trendy words, phrases added to Tibetan language
NEARLY 1,500 new words and phrases were given standardized Tibetan equivalents last year, the Tibetan language committee said yesterday.
Among the additions were popular online phrases such as “lightning marriage.”
The term was changed from the Chinese “shan hun” to “dobdob nyatri” when written in standardized Tibetan.
New phrases related to politics and the economy, such as “new normal” and “the Silk Road economic belt” were also translated into Tibetan, said Yezang, head of the agency for the standardization of Tibetan terminology under the committee.
After being translated correctly, the new words can be widely used by translators, schools and government organizations in Tibet, he said.
Tibet last year held 10 seminars on the translation and examination of new vocabularies, at which experienced translators worked out new phrases or paraphrased ideas using the existing Tibetan vocabulary.
The new phrases have been released in Tibet Daily and various school magazines in an effort to make more people aware of them, Yezang said.
Tibet began collecting and translating new words and phrases in 2002. As of the end of last year, more than 69,000 had been released.
The program is designed to help standardize the Tibetan language and keep it moving forward in line with the times, while also promoting Tibetan culture, Yezang said.
- About Us
- |
- Terms of Use
- |
-
RSS
- |
- Privacy Policy
- |
- Contact Us
- |
- Shanghai Call Center: 962288
- |
- Tip-off hotline: 52920043
- 娌狪CP璇侊細娌狪CP澶05050403鍙-1
- |
- 浜掕仈缃戞柊闂讳俊鎭湇鍔¤鍙瘉锛31120180004
- |
- 缃戠粶瑙嗗惉璁稿彲璇侊細0909346
- |
- 骞挎挱鐢佃鑺傜洰鍒朵綔璁稿彲璇侊細娌瓧绗354鍙
- |
- 澧炲肩數淇′笟鍔$粡钀ヨ鍙瘉锛氭勃B2-20120012
Copyright 漏 1999- Shanghai Daily. All rights reserved.Preferably viewed with Internet Explorer 8 or newer browsers.