When ink becomes dance: the living art of Chinese calligraphy
FEW traditions capture the spirit of Chinese culture as vividly as calligraphy. More than handwriting, it is often described as artful writing, where each stroke carries rhythm, emotion and philosophy.
In China, calligraphy is revered as “wordless poetry, dance without movement, painting without images, and music without sound.”
The twin arts of painting and calligraphy emerged side by side. Chinese characters began as pictographs carved into pottery and oracle bones thousands of years ago.
The earliest traces of writing date back more than 8,000 years to simple marks on pottery in the Yellow River Valley. Though they carried no fixed meaning, these signs revealed our ancestors’ impulse to symbolize their world.
By the Shang Dynasty (16th century-11th century BC), these markings had matured into jiaguwen (oracle bone script), carved onto turtle shells and animal bones for divination. Discovered in Anyang, central China’s Henan Province, oracle bones represent the earliest known form of Chinese writing, providing a window into how rulers made decisions more than 3,000 years ago.
Ironically, many of these shells and bones were once sold as “dragon bones” for use in traditional medicine, before scholars realized their true historical value.
While oracle bone script dominated the Shang period, a parallel system called jinwen (metal script) appeared on ceremonial bronze vessels, outlasting the dynasty itself. Among the most famous examples is the Da Ke Ding, a bronze tripod inscribed with 290 characters in 28 lines. Nearly 3,000 years old, it is one of the centerpieces of Shanghai Museum.
Language evolved alongside empire. After Qin Shi Huang unified China, he ordered his prime minister Li Si to standardize the written script. The result was xiaozhuan (small seal script) — symmetrical and graceful, written with thin, even strokes.
Later, as the demand for faster writing grew, lishu (clerical script) emerged in the Han Dynasty (206 BC-220 AD), with wider, more practical strokes suited to official documents.
Toward the end of the Han Dynasty, caoshu (cursive script) was developed, allowing characters to flow together in sweeping, abbreviated strokes.
After the Han Dynasty collapse, kaishu (regular script) appeared. Its clear, balanced forms became the foundation of written Chinese and remain the typeface of most printed materials today. Perfected during the Tang Dynasty (AD 618-907), kaishu endures as one of the most legible and practiced styles.
Chinese calligraphy reached its classical height during the Eastern Jin Dynasty (AD 317-420), with the legendary father-and-son masters Wang Xizhi and Wang Xianzhi.
Wang Xizhi, hailed as the “sage of calligraphy,” created the masterpiece “Preface to Poems from the Orchid Pavilion,” often praised as the No. 1 running script in the world. His brushwork, light yet controlled, was likened to drifting clouds and startled dragons.
His son Wang Xianzhi pushed innovation further by creating one-stroke writing, which links cursive characters from top to bottom in a continuous flow.
Over time, five major script styles took shape: seal, clerical, regular, running and cursive.
Each dynasty nurtured masters who infused these styles with new vitality. In the Tang Dynasty, figures like Ouyang Xun and Yan Zhenqing elevated kaishu to new heights of precision and grandeur.
In the Song Dynasty (960-1279), scholar-officials such as Su Shi and Mi Fu emphasized individuality and philosophy, making calligraphy a vehicle for personal expression.
By the Ming (1368-1644) and Qing (1644-1911) dynasties, calligraphy had become not just an art but also a hallmark of literati culture, reflecting scholarship and lifestyle.
Modernity brought both challenges and reinvention. With the rise of pens, printing and eventually keyboards, some feared calligraphy might fade.
Yet contemporary artists have found ways to keep it alive, blending tradition with experimentation. Since the 1980s, China’s “modern calligraphy” movement has embraced influences from Western abstract art and Japanese avant-garde practice.
Among the most influential figures is Xu Bing. His installation “Book from the Sky” features thousands of invented characters, each carved in Song-style typeface. For this artwork, Xu hand-carved more than 4,000 movable-type printing blocks. The work deliberately unsettles viewers: The characters resemble authentic Chinese but convey no meaning. As Xu has noted, the false characters “seem to upset intellectuals,” provoking doubt in established systems of knowledge.
In 2009, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization recognized Chinese calligraphy by inscribing it on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity. More than an artistic tradition, it is a living link between China’s past and present.
- About Us
- |
- Terms of Use
- |
-
RSS
- |
- Privacy Policy
- |
- Contact Us
- |
- Shanghai Call Center: 962288
- |
- Tip-off hotline: 52920043
- 沪ICP证:沪ICP备05050403号-1
- |
- 互联网新闻信息服务许可证:31120180004
- |
- 网络视听许可证:0909346
- |
- 广播电视节目制作许可证:沪字第354号
- |
- 增值电信业务经营许可证:沪B2-20120012
Copyright © 1999- Shanghai Daily. All rights reserved.Preferably viewed with Internet Explorer 8 or newer browsers.