The story appears on

Page B16

December 22, 2013

GET this page in PDF

Free for subscribers

View shopping cart

Related News

Home » Sunday » Now and Then

Strokes of genius - 看

“看kàn” and “着 zhe” look alike. Do you also mix them up from time to time? Here’s a hint: With a top-bottom combination of “手shǒu” (hand) and “目mù” (eyes), “看 kàn” must be the right character for “look, see.” It vividly describes someone putting up his hand to shade his eyes from the sun, just like the Monkey King’s stance when gazing into the distance. 

“看 kàn” means “look,” empathizing the action, while “看 到/见 kàn dào/jiàn” means “see,” emphasizing the result. For instance,

—你看!流星!Nǐ kàn! Liúxīng!     

 —Look! A shooting star!

—哪里?我没看到/见。  

  Nǎlǐ? Wǒ méi kàn dào/jiàn   

­—Where? I didn’t see it.

Secondly, “看” also has the meaning of “read,” “watch,” “see” or “visit.” It all depends on the various objects in the patterns.

看 书/报纸 kàn shū/bàozhǐ  read a book/the newspaper

看 电视/比赛 kàn diànshì/bǐsài

    watch TV/a match

看 电影/演唱会   kàn diànyǐng/yǎnchànghuì  see a movie/concert

We also can use “看” as “consider, judge” to express our opinions as well. For example:

你怎么看? Nǐ zěnme kàn?  What do you think?

你有什么看法?   Nǐ yǒu shénme kànfǎ?  What’s your opinion?

(For more info, contact Emma Ding via info@emmalanguagestudio.com.)




 

Copyright © 1999- Shanghai Daily. All rights reserved.Preferably viewed with Internet Explorer 8 or newer browsers.

沪公网安备 31010602000204号

Email this to your friend